Лексика «Здоров'я і тіло» англійською: біль, симптоми і аптека

У кабінеті лікаря за кордоном найгірше буває не сама хвороба, а мить, коли треба описати, що саме болить, а зі слів приходить лише безпорадне I am ill. Тіло, симптоми й аптека мають свій пласт лексики, який рідко вчать за підручником, зате він рятує в реальній ситуації. Ці слова часто відпрацьовують на курсі розмовної англійської, бо саме тут дослівний переклад підводить найчастіше. Зібрали базу: від частин тіла до готових фраз для аптеки, з прикладами для щоденного вжитку.

Частини тіла, які згадують найчастіше

Elbow, knee чи finger знають майже всі, а от коли болить щось менш очевидне, лексики бракує. Ось слова, які найчастіше потрібні саме в розмові про самопочуття, а не на уроці анатомії.

СловоПерекладПриклад
chestгрудна кліткаI feel a tightness in my chest
stomach / bellyживітMy stomach has been upset all day
throatгорлоI have a sore throat
foreheadлобYour forehead feels hot
wristзап'ястокI twisted my wrist
ankleщиколоткаShe sprained her ankle
jawщелепаMy jaw clicks when I chew
lower backпоперекMy lower back is killing me

Як сказати, що болить: ache, pain чи hurt

Коротко: ache описує тупий, тривалий біль у конкретній частині тіла (headache, toothache), pain буває гострішим і майже будь-де (a sharp pain in my side), а hurt працює як дієслово: My knee hurts. Просте правило: перші два іменники, третє дія.

СловоПерекладПриклад
headacheголовний більI have a splitting headache
toothacheзубний більThis toothache kept me up all night
stomachacheбіль у животіThe kids have a stomachache
backacheбіль у спиніSitting all day gives me backache
earacheбіль у вусіHe woke up with an earache
a sharp painгострий більI felt a sharp pain in my knee
Ключове: суфікс -ache приростає лише до кількох слів (head, tooth, stomach, back, ear). Для решти частин тіла кажіть my … hurts: my shoulder hurts, а не a shoulderache

Симптоми, які треба вміти назвати

Застуда, температура, запаморочення: без цих слів навіть проста скарга розсипається. Половина з них будується з дієсловом have, ще частина з feel, і це варто тримати в голові.

СимптомПерекладПриклад
a runny noseнежитьI have a runny nose and a cough
a blocked noseзакладений нісMy nose is completely blocked
a temperature / feverвисока температураThe baby is running a temperature
dizzyзапамороченняI feel a bit dizzy when I stand up
nauseousнудитьI felt nauseous after the flight
short of breathзадишкаI get short of breath on the stairs
a rashвисипA rash appeared on my arm

В аптеці та у лікаря: готові фрази

Тут виручають шаблони: кілька завчених фраз закривають більшість ситуацій, від запису на прийом до купівлі ліків без рецепта. Їх варто просто вивчити напам'ять.

ФразаПерекладКонтекст
I'd like something for a headacheдайте щось від головного болюв аптеці без рецепта
Do I need a prescription for this?на це потрібен рецепт?уточнити перед покупкою
I'd like to book an appointmentхочу записатися на прийомреєстратура чи телефон
It hurts when I press hereболить, коли натискаю тутпоказати лікарю
I'm allergic to penicillinу мене алергія на пеніцилінважливо сказати одразу
В аптеціHi, I've had a sore throat for two days. Could you recommend something? маю болюче горло вже два дні, порадите щось?
Британське vs американське: аптека це chemist's (UK) або drugstore (US), швидка допомога A&E (UK) чи the ER (US). І пастка: I feel sick у британця означає «нудить», а не «я захворів» у загальному сенсі

Два питання, які виникають найчастіше

Як правильно: I have a headache чи I have headache? Тільки з артиклем: I have a headache. Так само a cold, a cough, a sore throat, a temperature. Виняток лише flu, яке звично йде з the: I have the flu. Без артикля ці слова звучать неприродно й одразу видають дослівний переклад з української
Чому не можна сказати I feel myself bad, коли нездужається? Дієслово feel не потребує myself, це калька з «почуваю себе». Правильно I feel bad або, ще природніше, I do not feel well чи I feel unwell. Зайвий myself у цій фразі звучить дивно, а bad у контексті здоровʼя носій радше замінить на unwell або not great

Швидкий спосіб закріпити ці слова

Найдієвіше не зубрити список, а привʼязати слова до себе. Пройдіться подумки по власному тілу згори вниз і назвіть англійською все, що згадаєте, потім опишіть останню застуду двома-трьома реченнями вголос. Коли лексика тіла ляже, поряд стане в пригоді добірка слів, щоб описати свій стан і почуття, адже питання про самопочуття й настрій ідуть поруч, а фрази для small talk англійською покажуть, як відповісти на How are you? чесніше за дежурне fine